Entre todos os elementos que compõem um site, o copywriting é talvez o que é mais frequentemente subestimado. Na verdade, é frequente encontrar textos escritos sem uma verdadeira estratégia, informações desatualizadas retiradas de materiais antigos ou traduções feitas à pressa... Na realidade, as palavras contam tanto como todos os outros aspetos comunicativos: os textos são o elemento que dá voz ao hotel e podem determinar se um utilizador escolherá reservar ou abandonar a página.
Eis, então, os 5 erros a evitar quando falamos de copywriting para hotéis:
Primeira ou segunda pessoa? Formal ou emocional? Quando se fala de Tone of Voice para hotéis, não existe uma resposta certa para todos, mas há certamente uma resposta certa para o seu hotel. Neste caso, o verdadeiro erro não é escolher "mal", mas não escolher de todo: sem uma análise precisa e uma definição prévia do estilo a usar, o risco é acabar com conteúdos anónimos ou, talvez pior ainda, com textos incoerentes que mudam de tom a cada página, sem conseguirem transmitir a essência do hotel aos utilizadores.
Escrever textos genéricos é um dos passos em falso mais comuns entre os hotéis, incluindo quando se fala do destinatário da mensagem: falar diretamente com o seu público-alvo é a melhor maneira de realmente chamar a atenção. Famílias, casais e viajantes de negócios – para dar apenas alguns exemplos – estão muitas vezes à procura de alojamentos diferentes e, por isso, precisam de linguagens diferentes: sem personalizar a mensagem para o seu público, o texto permanece vago e o utilizador arrisca-se a não perceber se o seu hotel é exatamente o que procurava.
"Os utilizadores prestam cada vez menos atenção, é preciso cortar onde se pode e ser sintético" é um dos mantras da web e em parte é verdade: quem navega procura conteúdos rápidos. Mas quando falamos de um site de hotel, a síntese nunca deve sacrificar o objetivo principal: dar informações claras e completas. A melhor maneira de o fazer? Uma árvore de navegação bem estruturada, com páginas fundamentais como "O hotel" ou "Onde estamos" e informações importantes sobre quartos, horários e serviços disponíveis estrategicamente destacados. Uma vantagem para a experiência do utilizador, para o posicionamento SEO... e para o próprio hotel, que deparará com menos pedidos supérfluos de informações facilmente disponíveis online.
Outro erro comum? Pensar que basta uma tradução literal para ter um site noutras línguas. Para além de a mensagem poder soar pouco natural, a simples tradução frequentemente ignora palavras-chave, referências culturais ou informações que podem parecer óbvias para falantes nativos, como detalhes geográficos ou costumes locais. A localização vai além da tradução das palavras: adapta o conteúdo, o tom e as referências culturais ao público-alvo, tornando informações essenciais claras, melhorando o SEO e alcançando clientes internacionais.
Imagine esta cena: abre uma página da web e um bloco de texto infinito aparece à sua frente, sem negritos, imagens ou call-to-action. O que faz? Muito provavelmente, fechará a página. Um dos erros mais comuns na redação de textos é precisamente este: escrever os textos "à parte" e depois colá-los no site. Um site de alto desempenho nasce, pelo contrário, da sinergia de várias competências: a perfeita integração entre imagens, textos e user journey torna a navegação mais agradável e envolvente, até levar o utilizador à reserva direta. A melhor maneira de alcançar esse resultado? Confiar numa agência 360°, que pode dar ao cliente um site pronto a usar, consistente em todos os detalhes e, acima de tudo, pronto para converter.
Quer um site que realmente fale com os seus hóspedes?